Translate subtitle files using the best neural network for translation. Supports subtitle formats such as SRT, VTT, SBV, CSV and many more. You can also bulk process and automate the translation of hundreds of subtitle files into multiple languages at once.
Gelişmiş İşlevler
SRT - SubRip (.srt)
demo_subtitle_v01.srt
SBV - YouTube / SubViewer (.sbv)
demo_subtitle_v01.sbv
VTT - Web Video Text (.vtt)
demo_subtitle_v01.vtt
CSV - Comma-separated values (.csv)
demo_subtitle_v01.csv
Başka bir formata ihtiyacınız varsa, altyazıları desteklenen bir formata dönüştürmek için ücretsiz Subtitle Tool aracımızı kullanabilirsiniz.
Arabic / اَلْعَرَبِيَّةُ
Bulgarian / Български език
Chinese / 汉语
Czech / Česky
Danish / Dansk
Dutch / Nederlands
English (British)
English (American)
English (unspecified variant)
Estonian / Eesti keel
Finnish / Suomi
French / Français
German / Deutsch
Greek / ελληνικά
Hungarian / Magyar nyelv
Indonesian / Bahasa Indonesia
Italian / Italiano
Japanese / 日本語
Korean / 한국어
Latvian / Lettish / Latviešu
Lithuanian / Lietuviškas
Norwegian / Bokmål
Polish / Polski
Portuguese / Português
Portuguese Brazilian / Português Brasil
Romanian / Românesc
Russian / Русский
Slovak / Slovenčina
Swedish / Svenska
Spanish / Español
Turkish / Türkçe
Ukrainian / Українська
French
German
Italian
Polish
Dutch
Portuguese
Portuguese (Brazilian)
Russian
Spanish
Japanese
Mode 1: Translate each subtitle separately
This mode translates each subtitle individually and is useful for translating subtitles with music lyrics, for example, when each subtitle needs to be translated separately.
Mode 2: Advanced Cross-Subtitle Translation
This mode combines multiple subtitles and translates them as one text section. Then the translated text section is divided into the individual subtitles.
Both translation modes use the DeepL algorithm.
Altyazı dosyanızı yükleyin ve "Altyazıları Kontrol Et" seçeneğine tıklayın. Bundan sonra çevirinin ne kadara mal olacağı size söylenecektir. Maliyetleri mümkün olduğunca düşük tutmaya çalışıyoruz. Şu anda her 800 karakter
için 1 AI kredisi
gerekiyor. 15.000 ila 20.000 karakter içeren ortalama 30 dakikalık bir TV dizisi yaklaşık 30-40'ye karşılık gelir. İlk çeviri için AI kredisi. "Zaten çevrilmiş" kısımlar ücretlendirilmeyecektir. Altyazılarınızda küçük değişiklikler yaparsanız ve tekrar çevirmek isterseniz, yalnızca değişiklikler için ödeme yaparsınız.
To calculate the translation price of one or more files, you can select up to 15 files or create a zip archive of your subtitle files and upload them all at once. Bulk processing also allows you to translate into multiple languages at once. A zip archive can contain up to 1000 subtitles.
Dosyalarınız hassas bilgiler içeriyorsa veya sadece ekstra bir güvenlik katmanı eklemek istiyorsanız, "daha fazla seçenek" altında parola korumasını etkinleştirebilirsiniz.
The duration depends on the number of subtitles. This can be as short as a few seconds to as long as 1 to 2 minutes.
Bir altyazı içindeki çeviriyi karşılaştırmak için "Orijinal metni koru" seçeneğini kullanın. Bir CSV dosyasını çevirirken, çeviri ayrı bir sütuna yazılır.
Çeviri bağlamdan kopuk olabilir veya dilbilgisi hataları içerebilir. Daha sonra, altyazılar bir prodüksiyon iş akışında kullanılacaksa bir profesyonel tarafından tekrar kontrol edilmelidir. Ayrıca daha sonra Subtitle Tool aracımızı kullanarak altyazıların sürelerini tekrar kontrol etmenizi öneririz.
Hayır. Dosyalar doğrudan işlenir ve sunucuya kaydedilmez.
Oluşturulan dosyalar en fazla bir saat boyunca kullanılabilir durumda kalır.
Kesinlikle, sadece bize bir mesaj gönderin.