Altyazı Aracı ve Dönüştürücü


Altyazı dosyalarını diğer dosya formatlarına dönüştürün veya altyazıları yönergeler açısından kontrol etmek, onarmak veya düzeltmek için aracı kullanın.


Kimden
Şuna Dönüştür
Çerçeve hızı

Altyazıları Düzelt


Yönergeleri Kontrol Edin







Altyazı dönüştürücü ne yapabilir?

Bu dönüştürücü, dönüştürmekten çok daha fazlasını yapabilir. Ayrıca dosyalarınızı onarır ve otomatik ayarlamalar için birçok seçenek sunar. Bazı yaygın hatalar her zaman otomatik olarak düzeltilir:

  • Yanlış veya hatalı altyazı numaralandırması

  • Altyazı dosyasındaki gereksiz boş satırları kaldırma (Premiere Pro için düzeltme)

  • Altyazı dosyasının teknik olarak yeniden biçimlendirilmesi

  • Altyazının başındaki ve sonundaki boşlukları silme



Desteklenen içe aktarma formatları

Subtitles: ASS, DFXP, STL, SUB, TTML, SRT, VTT, SBV, TXT, CSV, TSV
Marker: XML, EDL, FIOXML, FIOJSON, JSON
Reference Timeline: EDL, XML

Desteklenen dışa aktarma formatları

Subtitle: ASS, DFXP, STL, SUB, TTML, SRT, VTT, SBV, TXT
Other: PDF, CSV, TSV, JSON
Marker: XML, EDL



Test & Demo Files

srtSRT - SubRip (.srt)
demo_subtitle_v01.srt

ssbvSBV - YouTube / SubViewer (.sbv)
demo_subtitle_v01.sbv

vttVTT - Web Video Text (.vtt)
demo_subtitle_v01.vtt

csvCSV - Comma-separated values (.csv)
demo_subtitle_v01.csv

txtTXT - Plain Text File (.txt)
demo_transcript_v01.txt



Boş altyazıları kaldırın

Bu işlev, herhangi bir metin içermeyen tüm altyazıları kaldırır.



Uzunluğu 0 kare olan hatalı altyazıları kaldırın

Bu işlev, diğer altyazı programları tarafından dönüştürme veya düzenlemeden kaynaklanabilecek 0 ms uzunluğundaki hatalı altyazıları kaldırır.



Aynı altyazıları birleştirme

Bu işlev, aralarında boşluk olmaması koşuluyla aynı altyazıları birleştirir.



Boşluk ekle / Altyazılar arasında minimum boşluk süresini ayarla

Bu işlevle, altyazılar arasındaki eksik duraklamalar otomatik olarak eklenebilir. İki altyazı arasında bir boşluğa izin vermek için, bir altyazının sonu kesilir. Giriş noktası değiştirilmeyecektir. Minimum 1 saniyelik altyazı uzunluğunun altı kesilmeyecektir. Boşluk boyutu farklı birimlerde belirtilebilir. En az 100 ms'lik bir boşluk önerilir.



Minimum altyazı süresini ayarlama

Bu işlevle altyazıları minimum süreye sahip olmaya zorlayabilirsiniz.



Zaman çizelgesi ekleme (EDL veya XML)

Daha fazla otomatik altyazı ayarlaması yapmak için prodüksiyonun bir EDL dosyasını yükleyin. Prodüksiyon kesim zaman çizelgeniz yoksa EDL oluşturmak için bir kesim algılama aracı kullanabilirsiniz. EDL'nin yalnızca bir video parçasına ihtiyacı vardır. Diğer izler göz ardı edilir. EDL zaman çizelgesinin ve altyazının zaman kodunun eşleştiğinden emin olun.

XML support will be added soon.


Altyazı başlangıcını çekim değişikliklerine göre kırpın

Bu işlevi kullanmak için bir EDL veya XML dosyası gereklidir.

Bir kesim değişikliğinden önce veya sonra tanımlanan aralıktaki tüm altyazı başlangıçlarını kesime kırpmak için bu seçeneği etkinleştirin. Örneğin, 4 kare seçerseniz: Bir kesimin 4 karesi içinde başlayan tüm altyazılar çekim değişikliğine göre kırpılacaktır.

Ofset (İsteğe Bağlı): İsteğe bağlı olarak bir ofset ayarlayabilir ve altyazının başlangıcını kesimden itibaren kare kare taşıyabilirsiniz. Ofset aralık içinde olmalıdır, ancak negatif bir değer (geriye doğru hareket) veya pozitif bir değer (ileriye doğru hareket) içerebilir.



Altyazı sonlarını çekim değişikliklerine göre kırpın

Bu işlevi kullanmak için bir EDL veya XML dosyası gereklidir.

Bir kesim değişikliğinden önce veya sonra tanımlanan aralıktaki tüm altyazı uçlarını kesime kırpmak için bu seçeneği etkinleştirin. Örneğin, 2 kare seçerseniz: Bir kesimin 2 karesi içinde biten tüm altyazılar çekim değişikliğine göre kırpılacaktır.

Ofset (İsteğe Bağlı): İsteğe bağlı olarak bir ofset ayarlayabilir ve altyazının sonunu kesimden itibaren kare kare taşıyabilirsiniz. Ofset aralık içinde olmalıdır, ancak negatif (geriye doğru hareket) veya pozitif (ileriye doğru hareket) bir değer içerebilir. Örneğin, Aralık 6 kare ve Ofset -2 kare ise: Kesmenin 6 kare içinde biten tüm altyazılar kesmeden 2 kare önce yerleştirilecektir.



Altyazılardan çekim değişikliklerinden sonra kareleri temizleyin

Bu işlevi kullanmak için bir EDL veya XML dosyası gereklidir.

Bu işlevle, bir çekim değişikliğinden sonra tanımlanan aralıkta başlayan tüm altyazıları kırpabilirsiniz. Örneğin, 12 kare seçerseniz: Bir çekim değişikliğinin 12 karesi içinde başlayan tüm altyazılar çekim değişikliğinden sonra 12 kareye kırpılacaktır (doğrudan çekim değişikliğiyle başlayan tüm altyazılar hariç). Bu işlevin "Altyazı başlangıcını çekim değişikliklerine kırp" ile birlikte kullanılması önerilir. "Kırp" işlevinin aralığı bunun yarısı kadar büyük olmalıdır.



Gereksiz boşlukları kaldırma

Altyazıdaki birden çok boşluğu tek bir boşlukla değiştirir ve satırın başından ve sonundan boşlukları kaldırır.



Geçersiz etiketleri düzeltin

Geçersiz etiketleri algılar ve düzeltir. Ayrıca gereksiz biçimlendirmeyi de kaldırır (etiketlerin birden fazla sarılması).



Açılış tiresinin aralığı

Bir satırın başındaki kısa çizgilerden sonra boşluk eklemek veya kaldırmak için bu işlevi kullanın (genellikle birden fazla konuşmacıyı veya etkinliği belirtmek için).



Etiketleri Kaldır

Bu fonksiyon [ ], < >, { } veya ( ) gibi iki etiket arasındaki metnin kaldırılmasını sağlar.



Tüm altyazıları temizle

Bu işlev tüm altyazıları kaldırır ancak zaman kodlarını yer tutucu olarak bırakır. Bu, örneğin diğer dillere altyazı çevirileri için bir şablon görevi görür.



Tüm altyazıları kaydır

Tüm altyazıları belirli bir aralıkta taşımak için bu işlevi kullanın. Pozitif veya negatif bir değer girebilirsiniz.



Merge multiple subtitles within a defined range

This function allows you to merge multiple subtitles if they are within a predefined range. For example, if you set the value to 10 seconds, it will merge all subtitles within 10 seconds into one big subtitle. The outpoint timecode will be changed to the end of the last subtitle. This will reduce the total number of subtitles in your file. A value between 8 seconds and 15 seconds is recommended for best results. Warning, this can create very long subtitles and is only recommended for the editing process and not for deliverys.



Remove marker names

This function removes all marker names and helps to convert timeline markers into subtitles without converting and adding the marker name to the subtitles.



Başlangıç altyazısı ekleme

Bu seçenek ilk kareye basit bir altyazı ekler. Bu, bazı Premiere Pro iş akışları için yararlı olabilir.



Tek tek kelimeleri veya etiketleri kaldırma

Kaldırılacak tek tek kelimelerin veya etiketlerin bir listesini oluşturun. Bunları virgülle ayırın.



Yanlış yorumlanan altyazı çıkış sürelerini düzeltin

Bu işlev, tüm altyazıların bitiş zaman koduna bir kare ekler veya çıkarır. Bir amaç da bunu farklı yorumlayan yazılımları telafi etmektir (olay üzerinde görüntülemek veya gizlemek için).



Altyazıları çevir

Derin Öğrenme ve nöral motor kullanarak altyazıları 20'den fazla farklı dile çevirin. altyazı çeviri aracımız için buraya tıklayın.


🇧🇬 🇨🇳 🇨🇿 🇩🇰 🇳🇱 🇬🇧 🇺🇸 🇪🇪
🇫🇮 🇫🇷 🇩🇪 🇬🇷 🇭🇺 🇮🇹 🇯🇵 🇱🇻
🇱🇹 🇵🇱 🇵🇹 🇧🇷 🇷🇺 🇷🇴 🇸🇰 🇪🇸


Bulk processing is faster and easier.

You can upload up to 15 files or a zip file with up to 1000 subtitle files. Make sure that all files are of the same file type. It is recommended to do a test with one file before uploading multiple files. You must be logged in to use this feature.





Dosya dışa aktarımları için parola koruması

Dosyalarınız hassas bilgiler içeriyorsa veya sadece ekstra bir güvenlik katmanı eklemek istiyorsanız, "daha fazla seçenek" altında parola korumasını etkinleştirebilirsiniz.



Altyazı yönergelerini kontrol edin

Bu işlevle bir altyazı dosyası altyazı kılavuzu ön ayarlarına uygunluk açısından kontrol edilebilir. Lütfen her zaman teslimatınız için teknik özellikleri kontrol edin. Bu deneysel bir işlevdir ve yalnızca aşağıdaki kurallar kontrol edilebilir.

ARD, ORF, SRF, ZDFBBCNetflix
CPS (Characters-per-second)13-15-20
CPS Children9-17
WPM (Words-per-minute)-160-180-
CPL (Characters-per-line)max. 37max. 37max. 42
Lines Maximum232
Minimum duration1s0.3s/word0.83s
Maximum duration8s-7s
Gap Minimum duration1 frame1 s2 frames (*No gaps of 3-11 frames allowed. Either 2 frames or 12 frames or more. Close gaps by extending the out-time of the previous subtitle.)
More information about the subtitle regulations:ard.deBBC Netflix

Diğer düzenlemeler eklenebilir. Lütfen bize mesaj gönderin.



Format Matrix

YazılımSRTSTLVTTiTTDFXP
Adobe Premiere Pro
Avid Media Composer
Apple Final Cut Pro X
Blackmagic DaVinci Resolve
YouTube (more)
Vimeo (more)


Bu araç size yardımcı oldu mu?

EditingTools.io reklamsız olduğundan ve bu şekilde kalmak istediğinden, araçları çalışır durumda tutmak ve daha fazla özellik geliştirmek için bağış yapmanızı takdir ediyoruz. Buy Me a Coffee veya PayPal üzerinden küçük bir bağış için çok minnettar oluruz. Teşekkürler ve verimli bir gün geçirin!




Tags


Converter Tools ASS CSV DFXP EDL JSON PDF SBV SRT STL SUB TTML TXT VTT XML Adobe Premiere Pro Apple Final Cut Pro X Avid Media Composer DaVinci Resolve